森鴎外
ちくま文庫 森鴎外全集【11】ファウスト
ファウスト〔ゲーテ / 森鴎外訳〕
- 薦むる詞
- 劇場にての前戯
- 天上の序言
悲壮劇の第一部
- 夜
- 閭門の前
- 書斎
- ライプチヒなるアウエルバハの窖
- 魔女の厩
- 街
- 夕
- 散歩
- 隣の女の家
- 街
- 園
- 四阿
- 森と洞
- マルガレエテの部屋
- マルテの家の園
- 井の端
- 外廊の内側に沿える巷
- 夜
- 寺院
- ワルプルギスの夜
- ワルプルギスの夜の夢―一名オペロンとチタニアの金婚式
- 曇れる日
- 夜
- 牢屋
悲壮戯曲の第二部
- 【第1幕】
- 風致ある土地
- ファルツの帝都
- 隣接せる間多き、広々としたる座敷
- 遊苑
- 暗き廊下
- 燈明き数々の広間
- 騎士の広間
- 【第2幕】
- 高き円天井ある、ゴチック式の狭き室
- 中古風の試験室
- 古代のワルプルギスの夜
- ペネイオス河
- ペネイオス河上流
- アイゲウス海の石湾
- 【第3幕】
- スパルタなるメネラスの宮殿の前
- 中世式の空想的なる、複雑なる建物に囲繞せられたる、砦の中庭
- 並びたる数個の岩室に倚せ掛け、生きたる草木もて編み成せる数軒の家
- 【第4幕】
- 高山
- 外山の端
- 僭帝の帷幕
- 【第5幕】
- 開豁なる土地
- 宮殿
- 深夜
- 半夜
- 宮城内の大いなる庭
- 埋葬
- 山中の谷、森、岩、凄まじき所
訳本ファウストについて
不苦心談
解説「ゲーテを超えて」〔田中美代子〕